suras.transcription.20 (suras.translate.20)
quran.ayat_number_from_all
quran.ayat_play
quran.ayat_original
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ  ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
„Положи его в короб и брось его в море (в реку Нил), и пусть море выкинет его на берег: подберёт его враг Мой и враг его“. И внушил Я [сердцам] к тебе любовь от Меня, дабы взращён ты был под присмотром Моим.

Ср.: Исход, 2:3.

Сообщается, что повитуха, принимавшая Моисея (а), была одной из служанок Фараона. Она хотела доложить о новорождённом фараоновым стражам, но когда взгляд её встретился с глазами младенца, ей почудилось, что из глаз его полился свет, который достиг самых отдалённых уголков её сердца, и она прониклась к нему такой любовью, что все дурные мысли тут же покинули её. Фараон также догадался, что это, должно быть, один из детей, принадлежавших иудеям, которые, боясь людей Фараона, избрали для него такую судьбу, и повелел страже убить его. Но его жена, которая была бесплодна, прониклась к ребёнку сильной любовью. Она стала просить Фараона смилостивиться над ним и, называя младенца светом своих очей, молила, чтобы тот не убивал его. И Фараон в конце концов уступил её мольбам. Имам Бакир (а) сказал: «Аллах внушил людским сердцам такую любовь к Моисею, что всякий, кто видел его, непременно испытывал симпатию к нему» (Ал-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 3. С. 77).

quran.ayat_add_fave
quran.ayat_remove_fave