suras.transcription.28 (suras.translate.28)
- quran.ayat_play
-
-
quran.ayat_original
-
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
-
Когда же пришла к ним истина от Нас, сказали они: «Почему не дано [ему] подобное тому, что было дано Моисею?» Разве не отвергли они то, что было дано Моисею прежде? Сказали они: «Два колдовства поддерживают друг друга, [дабы сбить нас с пути]!» — и сказали они [также]: «Поистине, мы во всё [это] неверующие».
-
Использовано слово сихран (‘два колдовства’). Возможно, это метонимия, которую Коран применяет здесь для усиления воздействия текста, тем более что такая форма существительного в арабском языке используется для обозначения человека, который обладает тем или иным качеством, как, например: справедливость, несправедливость, магия. Однако вполне допустимо, что выражение сихран подразумевает два явленных Моисеем чуда: чудеса посоха и белой руки. Если же отнести слова к язычникам, то слово «сихран» может означать как двух колдунов, так и два колдовства: Тору и Коран.