- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
-
Не делайте обращение к Посланнику между собой таким же, как обращение одних из вас к другим! Ведь знает Аллах тех из вас, которые уходят [с собраний] украдкой. И пусть опасаются те, которые противятся приказу его, того, что постигнет их беда или [что] постигнет их наказание мучительное!
-
От Имама Хусайна (а) передано, что Фатима Аз-Захра (а) сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха и хотела позвать его словом „отец‟, однако вместо этого сказала „о Посланник Аллаха‟, вспомнив айат: „Не делайте обращение к Посланнику между собой таким же, как обращение одних из вас к другим‟. Тогда он сказал: „О дочь моя! Этот айат не был ниспослан о тебе или о твоём семействе! Ты — от меня, и я — от тебя. Этот айат был ниспослан о грубых людях. Поистине, твои слова ‘о отец‘ любимы моим сердцем, и Господь более всего доволен ими‟. А затем он добавил: „Ты — прекрасное дитя‟» (Ал-Бахрани. Ал-Бурхан).
Использованное в айате слово «фитна» комментаторами толкуется по-разному: некоторые говорят о том, что речь идёт об убийстве, другие думают, что здесь говорится о лицемерии. В хадисе от Имама Садика (а) говорится, что имеется в виду «правитель-тиран» (Комментарий Абу-л-футух ар-Рази).