Ал ʻИмран (Род ʻИмрана)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَىٰ طَائِفَةً مِّنكُمْ ۖ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الْأَمْرِ مِن شَيْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
-
Затем послал Он на вас после огорчения спокойствие — сон, [который] покрывает [некоторую] часть из вас. И [была] часть, которую заботила [сохранность] самих себя [и которая] полагает об Аллахе [то, что] не [соответствует] истине, предположением невежества [языческого]. Говорят они: «Разве для нас из этого дела [есть хоть] что-либо?» Скажи: «Поистине, дело [победы] всё [целиком принадлежит] Аллаху». Скрывают они то, что в душах их, то, чего не показывают тебе. Говорят они: «Если бы было для нас из этого дела [хоть] что-либо, то не были бы убиты мы тут». Скажи: «Если бы были вы [пребывающими] в домах ваших, то непременно выступили бы те, которым предписано убийство [их], к местам, где [суждено] полечь им [и умереть, дабы осуществилось предопределение Аллаха] и дабы испытал Аллах то, что в груди вашей и очистил то, что в сердцах ваших. И Аллах — Знающий о том, [что таится] в груди».
-
Ночь после битвы при Ухуде была ужасна. Мусульмане боялись, что одержавшие победу курайшиты снова вернутся в Медину. Тогда некоторые из наиболее стойких мусульман, а также те, кто раскаялся в своём бегстве с поля боя при Ухуде, вверили себя милости Аллаха и обрели веру в обещания Пророка (с). В данном айате рассказывается, что после горестей и страданий, выпавших на долю мусульман в день битвы при Ухуде, Аллах ниспослал им сон и покой.