Ал-Мумтахана (Испытуемая)
- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
-
О те, которые уверовали! Когда приходят к вам верующие женщины переселившимися, то подвергайте испытанию их! Аллах — более Знающий о вере их. Если же узнаете вы, что они верующие, то не возвращайте их к неверующим. Не [являются] они (верующие женщины) дозволенными для них, и не [являются] они (неверующие) дозволенными для них. Давайте им (бывшим неверующим мужьям) то, что израсходовали они (на брачный дар их). И нет греха на вас, если женитесь вы на них, когда дадите им награду их (брачный дар, полагающийся им). И не держитесь за [прежние брачные] узы с неверующими [женщинами] и просите [вернуть] то, что израсходовали вы, и пусть просят [неверующие] то, что израсходовали они. Таково повеление Аллаха, [которым] решает Он между вами. И Аллах — Знающий, Мудрый!
-
Женщина по имени Субайа после договора в Худайбиййе, согласно которому любой из жителей Мекки, присоединившийся к мусульманам, должен был быть возвращён курайшитам, обратилась в ислам и присоединилась к мусульманской общине. Её муж пришёл к Пророку (с) и потребовал, согласно договору, вернуть ему жену. Тогда и был явлен этот айат, в котором содержалось повеление проверять женщин, бежавших из Мекки, на крепость их веры.