suras.transcription.2 (suras.translate.2)
quran.ayat_number_from_all
quran.ayat_play
quran.ayat_original
اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ  ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ  ۗ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ  ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Аллах — Покровитель тех, которые уверовали. Выводит Он их из мрака [неверия] к свету [истины]. И тех, которые не уверовали, — покровителями их [являются] бесчинствующий [дьявол и слуги его, которые] выводят их из света к мраку. Эти — обитатели огня [адского, и] они в нём [будут] вечно пребывающими.

Имам Али (а), порицая следующих за дьяволом, сказал: «Взяли дьявола для дел своих повелителем, он же взял их себе в сотоварищи. Он отложил яйца и высидел у них в груди, пресмыкаясь и ползая у них в коленях, видя их глазами, говоря их языком, нагрузил их грехами и приукрасил для них мерзость — поступки тех, кого дьявол взял в своём царстве в соправители, выражая языком их свои суетные мысли!» (Саййид ар-Ради. Нахдж ал-балага. Проповедь 7). 

Также Имам Али (а) говорил: «О люди! Поистине, источник происхождения всяческой смуты — суетные помыслы, за которыми следуют люди … И если бы явлена была истина во всей своей чистоте, то не было бы никаких разногласий, но, однако, берутся часть отсюда и часть оттуда и перемешиваются меж собой, и тем самым овладевает шайтан своими сторонниками, но спасаются те, для кого прежде всего — доброе слово Аллаха» (Ал-Кулайни. Ал-Кафи. Т. 1. С. 54).

quran.ayat_add_fave
quran.ayat_remove_fave