suras.transcription.4 (suras.translate.4)
- quran.ayat_play
-
-
quran.ayat_original
-
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ ۚ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ ۘ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
-
О люди Писания! Не преувеличивайте [ничего] в религии вашей и говорите об Аллахе лишь истину. Воистину, Мессия Иисус, сын Марии, — посланник Аллаха и Слово (творение) Его: отправил Он его Марии, и [он есть] дух от Него. Уверуйте же в Аллаха и посланников Его и не говорите, [что есть] три [бога]! Воздержитесь [от слов этих — так будет] лучше для вас. Воистину, лишь Аллах — Бог Единый, Пречист Он от того, чтобы был у Него сын. Ему [принадлежит] то, что на небесах, и то, что на земле, и достаточно было [всегда] Аллаха как Попечителя.
-
У Имама Садика (а) спросили о словах Аллаха «дух от Него». Имам (а) сказал: «Это — дух сотворённый. Аллах сотворил его в Адаме и ‘Исе» (Ал-Кулайни. Ал-Кафи. Т.1. С. 103).