- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
-
О те, которые уверовали! Предписано вам [право] на месть [кровную] за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. [Если] же кто будет прощён братом своим [по вере] в чём-то (полностью или частично), то [простившему] следует [поступать] по-доброму и [прощённому следует] уплатить ему [выкуп самым] прекрасным [образом]. Это — облегчение от Господа вашего и милость. Кто же преступит [закон сей] после [прощения поступка] этого, того [ожидает] наказание мучительное.
-
У Имама Садика (а) спросили о словах Всевышнего Аллаха: «[Если] же кто будет прощён братом своим [по вере] в чём-то (полностью или частично), то [простившему] следует [поступать] по-доброму и [прощённому следует] уплатить ему [выкуп самым] прекрасным [образом]». Имам (а) ответил: «Тому, кому принадлежит право возмездия, надлежит не притеснять своего брата в выплате компенсации, а тот, на ком лежит обязанность её выплаты, не должен её откладывать, если он в состоянии её произвести. Он должен выплатить компенсацию с добром». Имама (а) также спросили о высказывании Всевышнего Аллаха: «Кто же преступит [закон этот] после [прощения поступка] этого, тому [достанется] наказание мучительное». Имам (а) сказал: «Это — человек, который принимает компенсацию, или прощает, или договаривается, а затем проявляет враждебность и убивает обидчика, [нарушив договор] (Ал-Кулайни. Ал-Кафи).